03/04/2015
Écrit par hoplite | Tags : american sniper
6
merci sur les sous-titres : quand "did you finish it ?" devient "tu l'as protégé ?" (00:05:54) vous avez plus qu'un problème de traduction...
Merci.
Merci le taulier :-)
de rien les mecs, suis partageux
"Dirthy", c'est une coquille. Le mot ne veut rien dire, c'est "dirty" qu'il faut lire. J'en connais bien ici qui sont "filthy", mais c'est une autre histoire.
(Ca fait un petit moment que je me demande si ce h est volontaire ou pas)
Les commentaires sont fermés.
6 commentaires
merci
sur les sous-titres :
quand "did you finish it ?" devient "tu l'as protégé ?" (00:05:54) vous avez plus qu'un problème de traduction...
Merci.
Merci le taulier :-)
de rien les mecs, suis partageux
"Dirthy", c'est une coquille. Le mot ne veut rien dire, c'est "dirty" qu'il faut lire.
J'en connais bien ici qui sont "filthy", mais c'est une autre histoire.
(Ca fait un petit moment que je me demande si ce h est volontaire ou pas)
Les commentaires sont fermés.